首页
文化
日语歌曲
娱乐
日语考试
登录
版块公告:
日语考试专栏宝库,来学习吧!
最新
顺译 02
例3:●彼は妻の寝ている台(うてな)の傍から、泉水(せんすい)の中の鈍(にぶ)い亀(かめ)の姿を眺めていた。亀が泳ぐと、水面から照り返された明るい水影(みずかげ)が、乾(かわ)いた石の上で揺(ゆ)れていた。译文:他在妻子躺着的床边,望着泉
顺译
admin
1月前
25
0
顺译 03
例5:●わたしの父は大酒家の部類だったと思うのだが、酒の上のことだから勘弁(かんべん)しろ、ということを許さなかった。酒の上のことだから勘弁しない。酒中の失策を酒に押し付けては、第一、酒が可哀相だ、という理屈であった。试译一:我想我父亲是
顺译
admin
1月前
25
0
顺译 04
例7:挂历大战的直接后果是公款消费大量增加,经办者公饱私囊,财政负担增大,有关部门对此应引起重视。試訳:カレンダー大戦の直接的な結果は、即(すなわ)ち官費(かんぴ)の消費(しょうひ)が大幅(おおはば)に増(ふ)え、受託者(じゅたくしゃ)が
顺译
admin
1月前
26
0
倒译 01
例1:●特に清潔を心がけることは実験を正確にするためにも、無菌操作を守るためにも、みな必要である。试译一:特别注意清洁,是为了实验准确以及确保无菌操作均需要。试译二:为了实验准确而确保无菌操作,特别要注意清洁。例2:●物体の一部から他
admin
1月前
13
0
倒译 02
例3:●西に傾きかかった太陽は、この小丘の裾遠く広がった有明の入江の上に、長く曲折しつつはるか水平線の両端に消え入る砂丘の上に今は力なくその光りを投げていた。试译一:西斜的太阳,在小山丘脚下远远扩展开来的有明海海湾上,在漫长曲折的遥远的水
admin
1月前
9
0
倒译 03
例6:この逆電流は熱的に発生するものであるから、電圧に関係せず、温度によって定まる。试译一:这种反向电流是由热而产生的,因而与电压无关,取决于温度。试译二:这种反向电流是由热而产生的,因而取决于温度,与电压无关,例7:&ldq
admin
1月前
29
0
倒译 04
例8:可可的故乡在美洲,是印第安人最先发现了它的功用;咖啡的故乡在非洲,是黑人最先发现了这种红色浆果的妙用。試訳:ココアの故郷はアメリカ、その効用を発見したのはインディアンで、コーヒーの故郷はアフリカで、その赤い果実の妙用を発見したのは黒
admin
1月前
21
0
倒译 05
例10:中国人一向很重视给孩子起名儿。可爱的宝宝诞生后,做父母或祖辈的就翻翻字典、查查辞海,总想为她(他)取个好名字。試訳:中国人は昔から子供の名づけを重視してきた。かわいい赤ちゃんが生まれると、いい名前をつけてやろうと、親たちは辞書をあ
admin
1月前
31
0
加译 01
例1:「おしん」の視聴率は最高の時が六二・九%に達した。タロジロが出てくる「南極物語」は、配給収入が五十二億円を超えて、記録を更新した。试译:《阿信》的收视率最高时达62.9%,以两只小狗大鲁二鲁为主角的《南极故事》的票房收入超过52亿日
admin
1月前
31
0
加译 02
例3電源電圧が変動すると、蛍光ランプのランプ電流、光束、ランプ電圧が変動する。试译一:当电源电压波动时,日光灯的灯管电流、光通量和灯管电压就波动。试译二:当电源电压发生变动时,日光灯的灯管电流,光通量和灯管电压都发生波动。例4:われわ
admin
1月前
26
0
加译 03
例6:密閉された容器に、水を入れて沸騰させると、大きな圧力が出てくる。试译一:密闭容器中注入水,使沸腾产生很大的压力。试译二:将水注入密闭的容器内,若使其沸腾,将会产生很大的压力。例7:许多事情我们不懂,群众提出来了,就要向他们学习,
admin
1月前
21
0
加译 04
例9在北京住下,我就买了一辆自行车,因为我想更多地看看北京和北京人。試訳一:北京に住むことになった私は、さっそく一台の自転車を手に入れた。北京を、そして北京人をよりよく、「観察」しようと思ったからだ。試訳二:北京に住むことになった私は、
admin
1月前
28
0
加译 05
例11:数量词的翻译○野呂旅人という男は、としはたしか三十一。背丈はせいぜい五尺どまり。体も痩せていて、体重も十貫か十一貫というところでしょう。试译:野吕旅人,年龄已经三十一岁,身高不到五尺,十分清瘦,体重只有十贯或十一贯。*一日尺=
admin
1月前
32
0
减译 01
例1通常の使用状態では、温度が規定値を絶対超えないように注意して使用しなければならない。试译一:在通常的使用状态下,必须注意使用时温度绝对不要超过规定值。试译二:在通常的使用状态下,必须注意温度绝对不要超过规定值。例2ICを理解するた
减译
admin
1月前
37
0
减译 02
例4(表示思考之类的谓语,如无特殊必要可省略不译)一般に部品数が多くなると、必然的にその機械の信頼性が下がってしまうといえる。试译一:一般说来,增加元器件的数量,可谓必要导致设备的可靠性下降。试译二:一般说来,增加元器件的数量,必然要导
减译
admin
1月前
34
0
减译 03
例7 人已将柔道推向了世界,我们中国武术迟早也会走向世界。試訳: の柔道はもう世界中に広まっていますが、中国の武術も、やがてそうなるでしょう。例8老太太病倒了,他总是跑前跑后,煎汤喂药,里外服侍。每天下班后,他总是抢着炒菜做饭,把一
减译
admin
1月前
36
0
减译 04
例10大概在1890年,美国洋行老晋隆从美国运香烟到上海销售,第二年运来机器就地生产。試訳:1890年ごろ、アメリカの会社がタバコを上海に運んで売り、翌年には機械を持ち込んできて現地生産を始めた。試訳:1890年ごろ、アメリカの会社「老
减译
admin
1月前
35
0
分译 01
例1:1965年、淺川健二さんが中国の招きで外国語編集局の 語版の翻訳に参加するために中国に来られた時のことだった。试译一:那是1965年浅川健二先生应中国的邀请为参加外文编辑局日文版翻译工作而来中国时的事情。试译二:那是1965年,
admin
1月前
24
0
分译 02
例3:こんどの事件で一番大きい打撃を受けたのは、当然なことではあるが、栄さんであった。計画が挫折したということより、将来の見透しが利かなくなったということが、彼の気持ちを暗く絶望的なものにしていた。试译一:在这次事件中受到最大打击得当然是
admin
1月前
23
0
分译 03
例5:話しているうちに、私は腹の底から、今の における 語教育の貧しさに悲しみと怒りがこみ上げてきた。试译一:说着说着,我从心底里对现如今 国内的日语教育的贫乏涌起了一阵悲哀和愤怒。试译二:说着说着,我不由得从心底里感到一阵悲哀和
admin
1月前
14
0
«
1 ...
55
56
57
58
59
60
61
...95
»
日语考试
想提升日语能力?我们的日语考试栏目为你提供全面的备考支持。涵盖JLPT各级别考试资料、真题解析、高频词汇和语法练习,助你高效备考。更有模拟测试和学习计划,助你顺利通过考试,实现日语能力的飞跃。